Da mia madre, spesso perduta.
Da mio padre, ferrea e crudele.
Claudicante dal mio innamorato amico
– tale da rendermi amica innamorata –
Solerte quando serve.
Inaspettata nel suo bacio.
Corolla appassionata di sarcasmo.
Sapiente strascico ed ebbrezza.
Assolutamente inutile
quindi necessaria:
Nel corpo,
nell’anima,
nello sguardo.
Di chi esecra
quindi ama.
Cantare – L. F. 21 – Maria A. Listur
Mendoza, quando le foglie cadevano come se il tempo “contro cantasse”
2013 – Maria A. Listur
Memory
From my mother, often lost.
From my father, iron and cruel.
Halting from my friend in love
– so much to make me a friend in love –
Steadfast when it is necessary.
Unexpected in its kiss.
Passionate corolla of sarcasm.
Wise trailing and inebriation.
Absolutely useless
therefore necessary:
In the body,
in the soul,
in the glance.
Of whom execrate
therefore loves.
Mendoza, when the leaves would fall as the time “counter sang”
2013 – Maria A. Listur