AUGURI/WISHES

Si augura luce come forma di pace?
Mi sottraggo all’idea di forme raggiunte,
al deprecare del raggio la sua complessità;
tento salvezze impossibili,
nell’indomito fuoco, nell’effimero.
Auspici vertiginosi… Immensi.

800.jpg

Église de Saint Merry – Emanuela Morozzi PH

Paris, 26 XII 2018 – Maria A. Listur

 

WISHES

Do we wish light as a form of peace?
I avoid the idea of the achieved forms,
of disapproving of the ray its complexity;
I try impossible salvations,
in the invincible fire, in the ephemeral.
Vertiginous auspices… Immense.

Paris, 26 XII 2018 – Maria A. Listur

Lettera attraverso i Secoli/Carta a través de los siglos/Letter through the Centuries

… per festeggiare chi attraversa cordigliere.

Libertador Don José de San Martín,*
laddove si solleva un eremo di vento e si pianta bandiera
come fosse un fiore… È là che tante vite a Lei s’ispirano,
respirano. E dalla solitudine della paura delle madri
m’inchino ancora spaventata, promettendo di calarmi verso il basso
verso il mare, per ricordare il Vostro esilio, quell’addio
più consono ad alcune vite, ad altre battaglie, alle montagne
oriunde del mio petto, dilatato e sconvolto dall’invito
sempre nuovo e in lingua madre: “Libertad! Libertad! Libertad!”

IMG_6761.JPG

IMG_6760.JPG

IMG_6759.JPG

Lucas Sbriglio web collection

*Yapeyú, 25 febbraio 1778 – Boulogne-sur-Mer, 17 agosto 1850 è stato un generale argentino, le cui campagne furono decisive per l’indipendenza di Argentina, Cile e Perù.

Parigi, dopo qualche attraversamento. 2018 – Maria A. Listur

Carta a través de los siglos

… para festejar quien atraviesa cordilleras.

Libertador Don José de San Martín,*
allí donde se alza una ermita de viento y se planta una bandera
como si fuese una flor… Es allí que tantas vidas en Usted se inspiran,
respiran. Y desde la soledad del miedo de las madres
me inclino aún asustada, prometiendo ir hacia el bajo
hacia el mar, para recordar Vuestro exilio, aquel adiós
a algunas vidas más apropiado, a otras batallas, a las montañas
oriundas de mi pecho, dilatado y alterado por la invitación
siempre nueva y en el proprio idioma: “Libertad! Libertad! Libertad!”

*Yapeyú, 25 febbraio 1778 – Boulogne-sur-Mer, 17 agosto 1850: General argentino, sus campañas fueron fundamentales para declarar la independencia de Argentina, Chile y Perú

Letter through the Centuries

… to celebrate who crosses cordilleras.

Liberator Don José de San Martín, *
whereas a hermitage of wind rises and a flag is put up
as if it was a flower… It is there where many lives to Her get inspired,
breath. And from the solitude of the fear of the mothers
I bow still afraid, promising to let myself down towards below
towards the sea, to remember Your exile, that farewell
more consonant to some lives, to other battles, to the mountains
indigenous of my chest, dilated and altered by the invitation
always new and in mother tongue: “Libertad! Libertad! Libertad!”

*Yapeyú, 25 February 1778 – Boulogne-sur-Mer, 17 August 1850 has been an Argentinean General, whose campaign where fundamental for the independence of Argentina, Chile and Perú.

Paris, after some cross over. 2018 – Maria A. Listur

SCIOGLIERSI IN LINGUA/TWISTING THE TONGUE

Tra la bestia e chi vuol rimanere
bestia; scelgo sempre la bestia
anche se, chi bestiale vuol perdurare
può mostrarsi meno bestia.

798.jpg

Avant Ex-Anima, Théâtre Équestre Zingaro
Annie Felten ph

2018, Aubervilliers – Maria A. Listur

 

TWISTING THE TONGUE

Between the beast and those who want to remain
beast; I always choose the beast
even if, those who want to persist
can show themselves less beast.

2018, Aubervilliers – Maria A. Listur

“La lealtà è un debito, e il più sacro, verso noi stessi, anche prima che verso gli altri.”/“Loyalty is a debt, and the most sacred one, towards ourselves, even before towards others.”


Luigi Pirandello

Siamo di fronte al suo ultimo lavoro; è già pronto per il prossimo, e qui intendo “prossimo” in quanto persone e in quanto successivo impegno.
Qualcuno che lo conosce poco domanda, con una sorte di ingenua superbia (come quella di chi anche conoscendolo di più lo chiama “loco”, pazzo in spagnolo):

– Perché non usa uno schermo nelle sue pièce teatrali? La gente capirebbe meglio, vedrebbe molto di più…

Il silenzio sembra una spugna capace di assorbire ogni colpo. La risposta si fa attendere. Io credo che in questi casi, lui si rallenti ma che non pensi; è la brama – dei sacrifici, delle rinunce, delle genialità che vengono lette come “follie” – che risponde:

– Il giorno in cui farò una pièce di teatro che racconti la storia della televisione sicuramente userò uno schermo.

E nel suo sguardo, quello che scopre linee dove alcuni vedono soltanto punti, si annuncia un sorriso identico a quello che trent’anni fa svelò tutto il mio freddo e lo trasformò in teatro.

Buenos Aires, con il maestro Adrián Blanco,
quando si beve il nostro vino e si mangia il nostro pane.

2018 – Maria A. Listur

 

“Loyalty is a debt, and the most sacred one, towards ourselves, even before towards others.”


Luigi Pirandello

We are in front of his last work; he is ready for the next one, and here I mean “next” as people and as following engagement.
Someone who knows him little asks, with a sort of ingenuous haughtiness (as the one of those that even knowing him more call him “loco”, crazy in Spanish):

– Why doesn’t he use a screen in his theatrical plays? People would understand more, would be able to see much more…

Silence seems a sponge able to absorb every blow. The answer is late to arrive. I believe in this case, he slows down but he doesn’t think; it is the longing – for the sacrifices, for the renouncements, for the genialities that are seen as “craziness” – that he replies:

– The day I’ll do a theatrical play that talks about the story of television I will surely use a screen.

And in his glance, that one that reveals the lines where some see only dots, a smile is announced identical to that one that thirty years ago unveiled the whole of my coldness and transformed it in theatre.

Buenos Aires, with master Adrián Blanco,
when we drink our wine and we eat our bread.

2018 – Maria A. Listur