« Allons encore plus loin, nous n’avons pas encore trouvé notre corps sans organes, pas assez défait notre moi. Le corps sans organes, c’est le refus de me voir attribuer des lieux de plaisirs, des lieux d’émotions, des lieux de douleurs. »*

Gilles Deleuze, Le Corps sans organes

À Paris, autobus 83. Il fait froid. Les regards sont amoureux.

Elle : Oui ?
Lui : Je voudrais dire beaucoup de choses…
Elle : Mmm…
Lui : Mais… Je…
Elle : Dit moi…
Lui : J’ai faim.
Elle : (Elle ferme les yeux)

2019 – Paris, la neige.
Maria A. Listur

Paris, sull’autobus 83. Fa freddo. Gli sguardi sono amorosi.

Lei : Sì?
Lui : Vorrei dire molte cose…
Lei : Mmm…
Lui : Ma… Io…
Lei : Dimmi…
Lui : Ho fame.
Lei : (Lei chiude gli occhi)

“Andiamo ancora oltre, non abbiamo ancora trovato il nostro corpo senza organi, non abbastanza da annullare noi stessi. Il corpo senza organi è il rifiuto di vedermi assegnare luoghi di piacere, luoghi di emozioni, luoghi di dolore. ”

Gilles Deleuze, Le Corps sans organes

 

Paris, on bus 83. It is cold the glances are loving.

Her: Yes?
Him: I would like to say many things…
Her: Umm…
Him: But… I…
Her: Tell me…
Him: I am hungry.
Her: (She closes her eyes)

“Let’s go even further, we haven’t found yet our body without organs, not enough to annihilate ourselves. The body without organs is the rejection to have places assigned for pleasure, places for emotions, places for pain.”

2019 – Paris, la neige.
Maria A. Listur

MISTERI/MISTERIES

Anche quando tutte le foglie
si staccano vogliose dall’albero
rimane del precipitare la linea invisibile.
Sembra indolore l’onore di guardare dall’alto ogni piccolo albero,
sembra possibile svelare dal basso
l’irraggiungibile, l’eterno, l’ancestro.

802.jpg

En attendant Godot/Waiting for Godot, 2018 – Paris
Grés Cendres Feu

Paris, sotto la grandine. 2019 – Maria A. Listur

 

MISTERIES

Even when all the leaves
detach willingly from the tree
an invisible line of the falling remains.
It seems pain free the honour to watch from above every little tree,
it seems possible to unveil from below
the unreachable, the eternal, the ancestral.

Paris, under the hailstorm. 2019 – Maria A. Listur

Año Nuevo – Vite Nuove – New Lives

… para los chicos.

Hay lugares impensados de la vida de los otros
de esos gigantes nacidos de nuestro pecho
que nos generan nuevas vidas, otros espacios
eso que algunos han llamado el renacer. Es allí
donde me quedo, en la trayectoria
recorrida desde mis ojos hacia sus pieles
nuevas, generosas, esperanzadas,
y desde sus alturas, también mías.

IMG_6949.jpeg

Hellín, España. 2018-19 – Maria A. Listur
Mientras se cocina el nuevo año/While cooking the New Year.

… per i giovani.

Ci sono luoghi impensati della vita degli altri
di quei giganti nati dal nostro petto
che generano nuove vite, altri spazi
quello che alcuni hanno chiamato il rinascere. Ed è lì
che io rimango, nella traiettoria
percorsa dai miei occhi verso le pelli loro
nuove, generose, speranzose,
e dalle loro altezze, anche mie.

…for the youngsters

There are some unexpected places of the others’ life
of those giants born in our chest
who generate new lives, other spaces
those that some people have called the rebirth. And it is there
that I endure, in the trajectory
covered by my eyes towards their skin
new, generous, full of hope,
and by their heights, mine as well.