“Il vero grande problema è la morte della meraviglia.”/“The real great problem is the death of amazement.”

Ruggero Guarini

Sull’autobus 96, a Parigi, tre uomini.
Le età, intorno ai 42, 5 e 4 anni.

5 anni: Che età aveva la mamma quando sono nato?
4 anni: Quella di sempre!
42 anni: Trenta tre.
5 anni: E quanti anni avevo io?
42 anni: Smettila di farmi domande!
4 anni: Come adesso! Uguale!
5 anni: Papa per favore! Quanti anni avevo?
42 anni: Non avevi anni! Eri un neonato!
5 anni: Neonato?
42 anni:  Eri un bebè senza anni!
5 anni: Sono uscito dal ventre di mamma senza anni?
4 anni, urla disperato: Quale ventre? Chi è uscito dal ventre?
42 anni dà un colpo sulle ginocchia dell’uomo di 4 anni, il quale dopo la ripetizione della parola “ventre”, decide di sussurrare ancora “… quale ventre?”.
L’uomo di 5 anni guarda quello di 4 anni molto scomodo per l’interruzione, poi riguarda suo padre e si ripropone: E come mai la mamma invece ne aveva trenta tre?
4 anni sussurra all’orecchio di quello di 5 anni: “Ti sta mentendo… Non ascoltare!”

Parigi, mentre ogni forma d’angelo della guardia si presenta in forma umana, comica.

 

“The real great problem is the death of amazement.”

Ruggero Guarini

On the bus 96, in Paris, three men.
Ages around 42, 5 e 4 years.

5 years: What age was mom when I was born?
4 years: The age of always!
42 years: Thirty-three.
5 years: And how old was I?
42 years: Stop asking questions!
4 years: Same as now! The same!
5 years: Dad please! How old was I?
42 years: You weren’t old! You were just neonate!
5 years: Neonate?
42 years:  You were a baby with no age!
5 years: I came out mom’s womb with no age?
4 years, screams desperately: What womb? Who came out the womb?
42 years hits the knees of the 4 years old, who after the repetition of the word “womb”, decide to whisper again “… what womb?”.
The 5 years old man looks at the 4 years old one very uncomfortable for the interruption, then looks at his father again and reproposes: And how come mom was thirty-three instead?
4 years old whispers to the 5 years old one: “He is lying… Don’t listen!”

Paris, while every form of guard angel presents himself in a human, comic form.

SAPORI DI TOKYO/FLAVORS OF TOKYO

Vista – contemporaneamente –
da dentro e da fuori,
sembra la grande torta
– stretta tra candeline e luci –
di chi compie milioni di anni
E subitamente,
la lucentezza diventa lontana
basta che qualcuno
voglia pregare.

TOKYO4

TOKYO3

TOKYO2

TOKYO1

Personal Collection – 2016

Tokyo, sembra lacrimare. 2016 – Maria A. Listur

 

FLAVORS OF TOKYO

Saw it – contemporaneously –
from inside and outside,
It looks like the big cake
– constricted between candles and lights –
of who is turning millions of years
And right there,
the brightness becomes distant
just if someone
decides to pray.

Tokyo, seems to be crying. 2016 – Maria A. Listur