“Non esiste scelta che non comporti una perdita.”/“There is no choice that doesn’t mean a loss.”

Jeanette Winterson

-Buonasera.
-Buonasera.
-Aspettiamo le altre per l’aperitivo?
-Certo… Potrei avere dell’acqua come aperitivo?
-Non bevi il mio cocktail?
-Oggi no… Grazie.
-Malata?
-No.
-Ho preparato dei bocconcini di vitella in salsa tartara fatta da me! Spero ti piaccia…
-Grazie infinite. Hai anche dell’insalata?
-Certo. Ahhh! Ho dimenticato che non mangi carne!
-Non è sempre così… Qualche volta la mangio ma in questo periodo preferisco evitare…
-Malata?
-No.

Suona il campanello.

-Ecco tutte! La signora qui è arrivata per prima!

Una delle signore arrivate per ultimo:

-Malata di puntualità!

Altra aggiunge:

-Ossessiva! E non beve, non mangia carne e sicuramente non frequenta gli uomini!

Risate generali.

-Servo l’aperitivo! La signora non lo beve…

A coro:

-Mi dispiaceeeeee… Malata?

Silenzio profondo dietro un sorriso sincero. Una delle invitate dice verso la donna che non prende l’aperitivo:

-Mi fai sentire scomoda… Dimmi che non mangi la carne e me ne vado…
-Te ne andresti veramente?
-È un modo di dire…
-Ah…
-Non mangi la carne!
-La mangio qualche volta, oggi no. Ho già avvertito la padrona di casa…
-E non ti ha mandato via?
-L’avete proprio interrotto… Credo che se non foste arrivate lei mi avrebbe cacciato via!
-Ma… Veramente sei sana?
-Sana mai tuttavia non malata.
-Malata! Ecco! Malata!

GENERE, paese dove le differenze creano province, lingue, quartieri. 2016 – Maria A. Listur

 

“There is no choice that doesn’t mean a loss.”

Jeanette Winterson

-Good evening.
-Good evening.
-Shall we wait for the others for the aperitif?
-Sure… Could I have water as aperitif?
-Don’t you want my cocktail?
-Not today… Thanks.
-Sick?
-No.
-I have made some chunks of veal in tartar sauce made by me! I hope you like them…
-Thanks a lot. Do you also have some salad?
-Sure. Ahhh! I forgot you don’t eat meat!
-Is not always like that… I do eat it sometimes but lately I prefer to avoid it…
-Sick?
-No.

The doorbell rings.

-Here they are! The lady here has arrived first!

One of the ladies arrived last:

-Punctuality sick!

The other woman adds:

-Obsessive! And doesn’t drink, doesn’t eat meat and surely she doesn’t go out with men!

General laughter.

-Here is the aperitif! The lady here doesn’t drink it…

Chorus like:

-I am sorryyyyyyy… Sick?

Profound silence behind a sincere smile. One of the invited ones says to the woman who doesn’t take the aperitif:

-You make me feel uncomfortable… If you say you don’t eat meat and I’ll just leave…
-Would you really leave?
-It’s a figure of speech…
-Ah…
-You don’t eat meat!
-I do sometime, not today. I have already told the house owner…
-And she didn’t turn you down?
-You have interrupted it… I think that if you wouldn’t have come she would have forced me out!
-But… Are you really healthy?
-Never healthy however not sick.
-Sick! there it it! Sick!

GENRE, land where differences create provinces, languages, districts. 2016 – Maria A. Listur