PAZIENZA/PATIENCE

Ringrazia il solco del saper attendere l’acqua?
Compito semplice, assai devoto in natura.
Non è quella innata capacità che io affermo;
ma quella che dagli insondabili secoli
mi è data: attendere il fondersi in aria,
come attende il ramo spaccato
già sapiente di fiamma.

839.jpg

Nakagyo-ku, Kyoto-Shi, À la recherche de mon Butoh/In Search for My Butoh

Parigi, nel nostro anniversario.
2019 – Maria A. Listur

 

PATIENCE

Do the crack thanks for being able to wait for the water?
Easy task, very dedicated in nature.
It is not that innate ability that I affirm;
rather the one that from the immeasurable centuries
is given to me: to wait the merge in the air,
as the broken branch awaits
already knowing of the flame.

Paris, in our anniversary.
2019 – Maria A. Listur

“Qui giace lord Barlington. Scusate se non mi alzo.” (Sulla tomba di un nobiluomo famoso in vita per la sua cortesia)/“Here lies lord Barlington. Excuse me if don’t get up.” (On the gravestone of a nobleman renowned for his politeness)

IMG_8510 copia.JPGIMG_8513 copia.JPGIMG_8512 copia.JPGKazuo Ohno Studio – Giappone – Gabriele del Papa ph

Paris, un passo prima dalla morte dell’estate.
2018 – Maria A. Listur

 

“Here lies lord Barlington. Excuse me if don’t get up.” (On the gravestone of a nobleman renowned for his politeness)

Paris, a step before summer’s death.
2018 – Maria A. Listur