RICORDI (o preghiera) per questa PASQUA/MEMORIES (or Prayer) for this EASTER

Oh Firenze! E il tuo carro!

Un sacro fuoco! Fiamme!

E tutta l’effimera tua luce  

per restituire all’umanità 

una risurrezione possibile

quella di chi ancora vive,

tra i vivi.

CeramicArt – Maria A. Listur art O

Parigi, Buona Pasqua

2021 – Maria A. Listur

MEMORIES (or Prayer) for this EASTER

Oh Florence! And your cart!
A sacred fire! Flames!
And all the ephemeral light of yours
to return to humanity
a possible resurrection
of those who still live,
among the living.

Paris, Happy Easter
2021 – Maria A. Listur

SCIUPÌO/MISUSE

Per poter chiedere 

come dove e quando

si dovrebbe sapere, cosa. Infinita

come una guarigione 

e giustamente

indefinibile, inafferrabile, 

percepibile… a tratti;

quando non c’è tempo 

quando non lo si può sprecare. 

Ah… Se si potesse, ora e qui,

abbracciare ogni distanza

al servizio dell’inaudito!

Catrin Welz-Stein ART

Parigi, mascherata d’incerto.

2020-Maria A. Listur

MISUSE

To be able to ask
how where and when
it should be known, what. Infinite
like a recovery
and fairly
indefinable, unintelligible,
perceivable… occasionally;
when there is no time
when it cannot be wasted.
Ah… If we could, here and now,
embrace each distance
at the service of the unheard of!

Paris, masked of uncertainty.
2020-Maria A. Listur

FRONTIERE/FRONTIERS

Ottobre 2020 – Ore 21:10, coprifuoco a Parigi

Suona il campanello della porta di casa. Pensa: “chi è riuscita/o a passare?” Si riferisce a tutti e due i controlli dei due citofoni che stanno prima del patio che precede l’ingresso alla casa. Si alza dalla postazione di studio e chiede (con una certa veemenza): “Chi è?” Dall’altro lato della porta rispondono: “Sono io, riconosci la voce?” L’udito che si occupa delle viscere riconosce immediatamente e indirizza la mano verso la chiave, poi al pomello. Lo sguardo si ferma alla bottiglia di champagne che anticipa la mano che la sostiene poi riesce a seguire il braccio, il corpo, infine gli occhi ad asola. Nessun virus può fermare l’abbraccio. Qui nessuno teme. I battiti di entrambi si trasformano in sudore e, come se risuonassero nel corridoio, fanno preoccupare la vicina di fronte che nel frattempo ha aperto la porta: “Ça va…? Loro non rispondono. La signora chiude dicendo: “Ça va!” Lui attraversa la soglia senza abbandonare la stretta, lei dice: “La bottiglia mi sta premendo le lombari…” Lui ride e chiede: “Posso passare?” Lei: “Sei già passato.”

Gracias a la Vida, que me dà siempre tanto.

Maria A. Listur

FRONTIERS

October 2020 – Time 09:10 p.m. curfew in Paris

The doorbell of the apartment rings. She thinks: “who could have gotten by?” She is referring to the two controls of the two entry phone that are before the patio that is prior to the house entrance. She stands up from her workspace and asks (with a certain vehemence): “Who is it?” from the other side of the door they reply: “It’s me do you recognize my voice?” The hearing that takes care of the guts recognizes immediately and sends the hand towards the key, then to the nob. The glance stops at the bottle of champagne that anticipates the hand that is holding it then she follows the arm, the body, in the end the buttonhole like eyes. No virus can stop the hug. Here nobody is afraid. The heartbeats of both are turning in to sweat and, as they would resound in the hall, make the neighbor of the apartment in front worry who in the meantime has opened the door: “Ça va…? They don’t reply. The woman closes saying: “Ça va!” He walks through the doorstep without losing the embrace, she says: “The bottle is pushing against my back…” He laughs and asks: “Can I come in?” She: “You are already in.”

Thank you life, you have always given me so much.
Maria A. Listur

GIOIELLI

Incarnati tra quelle volontà dette emozioni,
tra quei gesti volutamente involontari,
incastrati nella religione del consueto, del facile,
immediati alla maniera delle svendite,
sbarcano i diamanti di memorie
a riaffermare i paleolitici del qui e ora,
sconosciuta stirpe di lingue arcaiche
tutta mia e mai incontrata. Ora ti sveli?
A rimarcare tutti i preteriti, tutte le strade
d’allora percorse quando io ero nulla
o per dirlo in lingua madre, tra tutte la più vicina:
Nada.
E potrei pensare di poter annientarti
o almeno negarti, ma la brillantezza nera,
quasi carbone che mi fa specchio,
in una risata sorprende al pensiero. Fatta!

861

Merci/Thank You T. R. ph – 2020 Teletravail/Webwork

Parigi, de-confiniamo? Non sembra mascherata.
2020, Covid-19 – Maria A. Listur

 

JEWELS

Embodied among those determinations known as emotions,
among those intentionally involuntary gestures,
stuck in the religion of the usual, of the easy,
immediate like the sales,
the diamonds of the memories disembark
to underline those Paleolithic of the here now,
unknown heritage of archaic languages
all mine and never encountered. You unveil now?
To remark upon all the preterits, all the roads
travelled then when I was nothing
or to say it in the mother tongue, among all the closest one:
Nada.
And I could thing about annihilating you
or at least deny you, but the black brilliance,
almost coal like that reflects me,
in a laugh surprises to the thought. Done!

Paris, shall we de-confine? It doesn’t seem masked.
2020, Covid-19 – Maria A. Listur