FESTA SILENZIOSA

Per festeggiare propone un abbraccio.

Una cura “del alma”, uno sproposito?

E come fosse abbastanza

timidamente e al posto del petto,

taglio, sacrifico, sveglio neonati di fiori.

Offro. Come fosse abbastanza.

Tulipe chez moi

Parigi, quando la distanza è carne.

2021 – Maria A. Listur

 

SILENT CELEBRATION

To celebrate he propose a hug.

A cure “of the soul”, a nonsense?

And sf it was enough

Timidly and instead of the chest,

I cut, sacrifice, wake newborn flowers.

I offer. As if it was enough.

 

Paris, when the distance is flesh.

2021 – Maria A. Listur

“La terra ride nei fiori.”/“The earth laughs in the flowers.”

Ralph Waldo Emerson

-Buongiorno.
-Buongiorno.
-E il vaso?
-Le ho portato la foto.
-La foto?
-Sì…
-E che ci faccio con la foto?
-Sono passata da qui e volevo mostrargliela… poi le porto il vaso.
-Mi faccia vedere.

Lei guarda la foto e dopo un sospiro dice:

-Il suo vaso doveva incontrare i miei rami folgoranti di vita anche se recisi.

img_7825

Perdono I/1 – 2016, Paris – Gres Transparent et Blu mat

Parigi, da AnnaÏs Forestier
“Fleurs et Jardins” sur 40, Bvd du Montparnasse.

 

“The earth laughs in the flowers.”

Ralph Waldo Emerson

-Good morning.
-Good morning.
-What about the vase?
-I brought you the picture.
-The picture?
-Yes…
-And what should I do with the picture?
-I was passing by and wanted to show you… afterwards I’ll bring the vase.
-Show it to me.

She looks at the picture and after a sigh:

-Your vase had to meet my branches striking of life even though they were severed.

 

Paris, at AnnaÏs Forestier “Flowers and Gardens” on 40, Bvd du Montparnasse.

DISCHIUDERSI/OPENING UP

In un’impermanenza categorica,
la sua generosità mi ricompone.
E con quello sguardo che mi vede,
svela incanti, sollecita, contiene.
E senza tempo oppure meta,
con premura apriamo le corolle.
Verginità nelle visioni!
Germogli inconsapevoli, di ora.
Fresche – tuttora – e candide,
le mature fioriture.

Flowers-I

Flowers-II

Flowers-III

Flowers I II III – 2015 – Maria A. Listur

Roma, dentro ciò che vive in eterno.
2015 – Maria A. Listur

 

Opening Up

In a categorical impermanence,
its generosity recompose me.
And with that glance that it sees me,
it unveils enchantments, it stimulates, it holds.
And without time nor goal,
with care we open corollas.
Virginity in the visions!
Unaware germs, of now.
Fresh – even now – and candid,
the mature flowering.

Rome, inside what lives in aeternum.
2015 – Maria A. Listur

FIORI DI MARZO/FLOWERS OF MARCH

Accetto la storiografica negligenza.
Accetto la finzione paritaria.
Accetto che pochi siano d’altezza.
Accetto di rimediare alle esalazioni.
Accetto che il mio nome venga dopo.
Accetto freccia e psiche, di Cupido.
Accetto reti, sistemi, pure i rizomi!
Accetto il piacere, quando mi piace;
e ogni invenzione di potere e forza…
Ma! Festeggiare i nostri roghi? Ah!
Mi consuma, mi riarde, mi deturpa!

ReteIV

Rete IV – 2015 – Maria A. Listur

Roma, quando le mimose piangono.
2015 – Maria A. Listur

 

Flowers of March

I accept the historiographical negligence.
I accept the equal facade.
I accept that few live up to the expectations.
I accept to fix up the exaltations.
I accept that my name comes after.
I accept the arrow and Psyche, of Cupid.
I accept web, systems, rhizomes as well!
I accept the pleasure, when I like it;
and every invention of power and force…
But! Celebrating our bonfires? Ah!
It consumes me, reignites me, it ravages me!

Rome, when the mimosa cries.
2015 – Maria A. Listur

Alchimia/Alchemy

Quelle lande dentro il petto
Gli itinerari che sono palmo
I fari dietro l’iride!
Una prateria a forma di cuore
Orchestre nei polmoni
Diamanti che sono vertebre!

Se potessimo trasformare
i privilegi in fondamento
Ora. Adesso. In continuazione
L’angoscia muterebbe in vapore
Pioggia tiepida, tenera grandine
Sfolgorante sole e nuvola. Tuttora!

Fleur-I

Fleur I – 2014 – Maria A. Listur

Nel paese della seduzione.
2014 – Maria A. Listur

 

Alchemy

Those moors in the chest
The itineraries that are palm
The beacons behind the iris!
A prairie heart shaped
Orchestras in the lungs
Diamonds that are vertebrae!

If we could transform
the privileges in foundations
Now. This moment. In continuation
The distress would turn in to vapor
Tepid rain, tender hail
Blazing sun and cloud. Still now!

In the country of seduction.
2014 – Maria A. Listur

Cogliere/Seizing

Una radice del mondo
mi penetra il petto:
il mio maestro la saluta in silenzio
mio figlio scoppia in risate
il gatto di sopra la guarda solerte
l’incontro la chiama “l’amore”
il respiro le canta barocco
l’acqua l’innaffia munifica.

Io, incalzo gli indizi
attendo il germoglio
immagino i rami
indovino i boccioli
preparo le ombre
ritorno radice
e riesco a chiamarla:
giornata.

Mondi-4-7MONDI – 4/VII – 2013 – MARIA A. LISTUR

Roma, quando i fiori di ciliegio
cadono dal suono
del Giappone.
2013 – Maria A. Listur

Seizing

A root of the world
penetrates my chest:
my master salutes it in silence
my son burst into laughter
the cat from above diligently watches it
the encounter calls it “love”
the breathe chants to it baroque
the water douses it munificent.

I, pursue the signs
wait the sprout
imagine the branches
guess the buds
prepare the shadows
change back in to root
and manage to call it:
day.

Rome, when the cherry blossoms
fall by the sound
of Japan.
2013 – Maria A. Listur