IL GIORNO CHE GUARDA/THE DAY THAT WATCHES

Il centro di ogni cosa si decentra e si sfuoca

quando quello che ascolta non è più l’udito

ma la paura ancestrale della perpetuità;

quando l’occhio vuole le rose eppure il giorno

si chiede: come si fa a odorarle con tanto timore

quasi senza respiro, o almeno a lui sembra…

Staccati dai sensi, allarmati d’ignoto, 

spaventati dall’aria… Chissà!

Le Rose di Casa/The House Roses

Parigi, in vita. Per la vita, in prospettiva.

2020-Maria A. Listur

THE DAY THAT WATCHES

The center of everything decentralises and blurs
when what listens, it is not the hearing anymore
but the ancestral fear of perpetuity;
when the eye wants the roses yet the day
asks: how can they be smelled with such a fear
almost out of breath, or at least so it seems to him…
Detached by the senses, alarmed by the unknown,
frightened by the air… Who knows!

Paris, alive. For life, in perspective.
2020-Maria A. Listur

CONTINUARE/CONTINUE

Sotto la luce del sole

cammina, danza, striscia, coltiva, salta

lasciati fare, canta, solleva lo sguardo

sommergiti di luce e guarda!

Mai sarà solitudine né per te né per lei

ombra tua corpo suo pur quando le nuvole

crederanno di essere il cielo.

Accendi fuochi! Inventati un sole. Brucia!

Ardente e sottile. Infiammati

nella notte del mezzogiorno!

Distances Impossibles-Tracer l’éphémère IX/21, 2020

Gabriele del Papa ph

2020, Parigi sotto un suono oltre barriera.

Maria A. Listur

 

CONTINUE

Under the light of the sun
walk, dance, crawl, cultivate, jump
let yourself act, sing, raise your glance
submerge in the light and look!
It will never be solitude neither for you nor for her
your shadow her body even when the clouds
will believe they are the sky.
Light the fires! Invent a sun. Burn!
Ardent and thin. Be passionate
in the night of midday!

2020, Paris under a sound beyond the barrier.
Maria A. Listur

Epitaffio I/Epitaph I

Giace qui la giornata di ieri,
superata senza pietà.
L’ora rimane attuale
e tale lutto, il domani attenderà.
Ogni istante si sa provvisorio,
un acume in sospeso che va!
Riposa in pace o senza pace,
in me, ieri e l’altro ieri:
soltanto questo, si sa.

Poiesi-3-VII

Poiesis 3/VII – 2014 – Maria A. Listur

Roma, tomba aperta a chi ama i fiori.
2014 – Maria A. Listur

 

Epitaph I

Here it lies yesterday,
outdone with no mercy.
The time remains current
and with such a mourning, tomorrow will await.
Each moment its known to be temporary,
a pending acumen that goes!
Rest in peace or without peace,
in me, yesterday and the day before:
only this, it’s known.

Rome, open grave to who loves the flowers.
2014 – Maria A. Listur

Testamento I/Testament I

Che immensa prospettiva
chiudere le palpebre!
Anticipa il futuro
l’irreversibile, l’assoluto!
Evoca origini
incerte, magniloquenti.
E poi,
la moria non è sempre certa
della cortesia
degli occhi chiusi!
Quindi,
se per caso,
in quel nostro giorno
le mie palpebre fossero scortesi
prego di fare,
a chiunque,
come fossi piuma:
delicatamente.

Nouvelle-Vie-4

Nouvelle Vie IV- 2014 – Maria A. Listur

Roma e Sicilia, in vita
2014 – Maria A. Listur

 

Testament I

What a huge perspective
to close the eyelids!
It anticipates the future
the irreversible, the absolute!
It evokes origins
uncertain, magniloquent.
And then,
the blight is not always certain
of the courtesy
of the eyes shut!
So,
if by chance,
in that day of ours
my eyelids might be rude
I wish to pretend,
to whomever,
as I was a feather:
delicately.

Rome and Sicily, alive
2014 – Maria A. Listur