TOCCARE/TO TOUCH

Quando il pensiero si fa tocco,
carne che vuole riparare,
di acqua sono gli interstizi
-quelli più ostici, quelli del tempo-
dissanguati dalle memorie
che attendono quella mano
che a ogni nodo regali oblio.

IMG_8083.jpg

Frequenze/Frequencies, 2019
Centre Tomatis, Paris

Maria A. Listur,
alle mani di Hiroe, Gratitudine in giapponese.

 

TO TOUCH

When the thought becomes touch,
flesh that wants to mend,
of water under the interstices
-those tough ones, those of the time-
drained of the memories
that wait for that hand
that gives to each crux oblivion.

Maria A. Listur,
to the hands of Hiroe, Gratitude in Japanese.

ASSISTENZA/ASSISTANCE

 

Per cosa invocare gli angeli, l’Altissimo,
le stelle,
se il loro soccorso che cedono
– la bruciata luce –
vuol essere guarita, sanata,
cicatrizzata?
E se a supplicare fosse il fioco brillio,
il lume,
di ciò che vuole incontrare la lingua,
l’idioma,
che fa parlare la piaga, lo squarcio,
lo strazio?

Ange-Louvre.jpg

ALA RUBATA/STOLEN WING, Louvre – Paris

Parigi, sotto una pioggia di ali.
2018 – Maria A. Listur

 

ASSISTANCE

What for do we invoke the angels, the Almighty,
the stars,
If the aid they cede
– the burnt light –
wants to be healed, cured,
scar over?
And if the fainting sparkle, the lamp,
was the one begging,
for what the tongue wants to meet,
the idiom,
that makes the pain, the cut, the torment
speak?

Paris, under a rain of wings.
2018 – Maria A. Listur

“Condividere è rendere uguale o rendere uno.”/“Sharing is making equal or making one.”

Found. for Inner Peace

-Buongiorno.
-Buongiorno.
-L’ho vista ieri…
-Scusi ma non la conosco… Dove?
-Alla performance.
-Mmm…
-La sua intenzione è quella di dipingere ?
-Non è un’intenzione, io dipingo.
-Sinceramente, lei crede di dipingere?
-Non credo, lo faccio.
-Io ho visto e provato qualcos’altro… Non glielo saprei dire però…
-Non lo voglio sapere. Anche se fosse la cosa più meravigliosa oppure la più orribile…
-Sicura?
-Appartiene a ieri.
-Ha paura di sapere?
-Non mi serve.
-Serve a me dirglielo.
-Capisco.
-Che bello sentire che ha un musicale accento argentino!
-Grazie.
-Nessuno immaginerebbe la ferocia che c’è dietro.
-Animalità?
-Una belva.
-Soltanto una belva?
-Ferita.
-Guarita.

SC-SV-occhi-chiusi

SC-SV-alto

SC-SV-schiena

Stefano Corrias ph per SACRE VOCI/for SACRED VOICES
Performance Gutai insieme a/with Laura Pazzaglia
Cristina Spelti – Daniela Ciotola – Gabriele del Papa
Reggio Emilia – Ottobre/October 2015

Parigi – Roma, ricordo mentre una voce mi richiama alla partenza.

  

“Sharing is making equal or making one.”

Found. for Inner Peace

-Good day.
-Good day.
-I saw you yesterday…
-I am sorry but I don’t know you… Where?
-At the performance.
-Umm…
-Your intention is to paint?
-It’s not an intention, I paint.
-Sincerely, do you think you are painting?
-I don’t think, I do it.
-I saw it and I felt something else… But I couldn’t explain it to you though…
-I don’t want to know. Even if it was the most wonderful thing or the most horrible one…
-Sure?
-It belongs to yesterday.
-Are you afraid of knowing?
-I don’t need it.
-It is necessary to me to tell you.
-I understand.
-It’s nice to hear that you have a musical Argentinean accent!
-Thank you.
-No one could imagine the brutality beyond it.
-Animality?
-A beast.
-Just a beast?
-Wounded.
-Healed.

Paris – Rome, I remember while a voice recalls me to leave.