“I limiti del mio linguaggio costituiscono i limiti del mio mondo.”/“The limits of my language constitute the limits of my world.”

Ludwig Wittgenstein

-Senti di avere tempo?
-Chissà…
-Come senti l’aria?
-Sempre quella, tu sai…
-E il bambino?
-Sempre lui, meditativo, lieve.
-E gli amici?
-Dolci, ci conosciamo tanto…
-E l’amore?
-In tutto, anche nelle lacrime.
-Ti diverti?
-Sai… So ridere da sola.
-Mi piacerebbe sapere che ridi accompagnata…
-Anche, soprattutto dentro il letto.
-Non volevo sapere tanto.
-Te lo dico perché non è da tutti avere con chi ridere di sé stessi!
-Touché!
-E tu?
-Qui. Ti ho sentito quando hai detto di voler raccontarmi di questo tempo…
-Sì.
-Dimmi.
-Molte grazie.
-Mi ringrazi sempre… Dimmi altro.
-Da un po’ di tempo sento che nella mia vita non ci sono più le frontiere delle tue prospettive. E qualche volta mi spavento… E faccio i conti con il falso tradimento…
-Veramente?
-Ti sorprende?
-Sì… Perché, per te, le frontiere di ogni cosa non sono mai state un limite…
-Lo credi seriamente?
-Hija mía, estás hablando con un muerto… (Figlia mia, stai parlando con un morto)

Parigi, dove un desiderio diventa sogno, realtà. 2015 – Maria A. Listur

 

“The limits of my language constitute the limits of my world.”

Ludwig Wittgenstein

-You feel that you have time?
-Who knows…
-How do you feel the air?
-Always the same, you know…
-And the child?
-Always him, meditative, light.
-And friends?
-Sweet, we know each other well…
-And love?
-In everything, even in the tears.
-Are you enjoying?
-You know… I can laugh by myself.
-I’d like to know that you laugh with someone…
-As well, above all in bed.
-I didn’t want to know that much.
-I am telling you because not everyone has someone to laugh with about ourselves!
-Touché!
-And you?
-Here. I heard you when you said you wanted to tell me about this time…
-Yes.
-Tell me.
-Many thanks.
-You always thank me… Tell me more.
-Since a while back I feel that in my life there are no boundaries of your perspectives. And sometime I get scared… And I have to deal with the false betrayal…
-Really?
-Does it surprise you?
-Yes… Because, to you, the boundaries of anything have never been a limit…
-You really believe so?
-Hija mía, estás hablando con un muerto… (My baby, you are talking to a dead man)

Paris, where a desire becomes dream, reality. 2015 – Maria A. Listur

VITA/LIFE

Soffocata nella semplicità del nascere
Ristretta nella ripetizione condizionante
Violentata dai riti limitanti
Ridotta nelle fatiche quotidiane
Idolatrata in vera e finta giovinezza
Condizionata interpretata infine breve
Donatrice infaticabile di esperienze
Leggero petalo sul fiume dell’eterno.

Rete-III

Rete III – 2014 – Maria A. Listur

Roma, in stagioni sovrapposte…
2014 – Maria A. Listur

 

LIFE
Suffocated in the simplicity of being born
Restricted in the conditioning repetition
Harassed by the limited rites
Reduced in the daily grinds
Idolized in true and fake youth
Conditioned interpreted at last short
Tireless giver of experiences
Light petal on the river of the aeternum.

Rome, in overlapped seasons…
2014 – Maria A. Listur