BENVENUTI/WELCOME

Finalmente il tutto viene a incontrare
il punto di congiunzione all’infinito
dove curare ancora il tuo posto. Lì ti attende
quel pane fresco, quello del giorno
e della notte, lievitante e nostalgica
d’altre mani, quelle del popolo, quelle di casa,
di quel nostro patio, giardino e anche camera.

847.jpg

Ortigia – Sicilia, quando casa è ovunque.

2020 – Maria A. Listur

 

WELCOME

In the end the whole comes to encounter
the conjunction point at the infinity
where once more to care for your place. There awaits you
that fresh bread, of the day
and of the night, leavened and nostalgic
of other hands, those of the people, those of home,
of that patio of ours, garden and room.

Ortigia – Sicily, when home is everywhere.

2020 – Maria A. Listur

8 MARZO 2018/8 MARCH 2018

E cosa dico quando dico donna ?
Adunata di cellule ?
Liquida baita ambulante ?
Guida di luce per coniare la vita ?
Può darsi…
Tuttavia credo e voglio dire « pane » :
generato dal grano
dall’acqua… Dal fuoco, e laddove
dal legno manca la fiamma,
contate sul sole.
Contate.

IMG_2235.jpg

Il pane di L./The bread by L. – Laura Polucci ph

Roma, dove vivevo da pane.

2018 – Maria A. Listur

 

8 MARCH 2018

And what am I saying when I say woman?
Gathering of cells?
Liquid itinerant lodge?
Guide of light to coin life?
It could be…
However, I believe and want to say « bread »:
generated from grain
from water… From fire, and there where
there is no flame from the wood,
count on the sun.
Count on it.

Rome, where I lived as bread.
2018 – Maria A. Listur

PANE/BREAD

Sei stata, dei morsi di pane, quel che manca,
quello all’origine del gesto, colpo e fiamme.
Maestra nell’arte della sopravvivenza,
– pur quando diviso a forza di mani
il nostro sangue – il tuo lievito mi supporta,
si manifesta, parla, danza e arde.

Pane.jpg

Pane I-II – 2016, Paris – Grés Rouge

Parigi, quando l’alba diventa più blu.
Maria A. Listur, 2016

 

BREAD

You have been, of the bites of bread, the missing part,
what it is at the origin of the motion, blow and flames.
Master of the art of surviving,
– even when our blood was divided
by the strength of hands – your yeast supports me,
manifest itself, talks, dances and burns.

Paris, when the dawn becomes blue.
Maria A. Listur, 2016

GINNASTICANDO/GYMNASTICING

Come fa il grano prima d’esser il pane
accolgo il tempo che nutre, e lava.
Confido sul vero lievito, il mio!
Acqua? Di madre. Sale? Di padre;
il quieto cuocere mi è oramai di casa,
rifiuto limiti tra la terra, il fuoco, l’aria!
Croccante, fragrante, sempre invidiabili,
la mia santa messa, il mio santo pane,
e quel talento nel saper offrire,
senza equivocare sentite scuse
con del perdono, sentite lacrime…
Alloggio quindi, anche il suo contrario
quel anti-tempo che uccide e salva.
Non più letarghi per l’irrisolto!
Disfo le messe, spezzo il pane.
Poi, dentro le costole, un’aquila sazio,
le sue ali, senza sforzo, dispiego
e dal volo più ampio e più interno
mi catapulto verso il mio centro
per diventare ancora una volta, e mille,
di nuovo,
grano.

641-Isola-Film-Still-2005

ISOLA II film – Michele Truglio ph – 2005

Parigi, nel miracolo della totale ignoranza.
2016 – Maria A. Listur

 

GYMNASTICING

As the wheat does before being bread
I welcome the time that nourishes, and cleans.
I rely on real yeast, mine!
Water? Of mother. Salt? Of father;
The quiet cooking it is by now an habit,
I refuse the limits between earth, fire, air!
Crunchy, fragrant, always enviable,
my saint mess, my saint bread,
and that talent in being able to offer,
without misunderstanding heartfelt apologies
with forgiveness, heartfelt tears…
I therefore inhabit, its contrary as well
that anti-time that kills and saves.
No more lethargies for the unsolved!
I undo the messes, I break the bread.
Then, inside the ribs, I satiate an eagle,
its wings, with no effort, I spread
and from the broad and more inner flight
I throw myself toward my center
to become one more time, and thousand,
again,
wheat.

Paris, in the miracle of the total ignorance.
2016 – Maria A. Listur

Matrimonio/Wedding

Dall’eco viene senza soste
Nel battere devoto ci attraversa
Oltre ogni tela fu ed è ragno
Oltre ogni acqua sempre imparenta!
Dedito tesse rimesta limita
Ripete conforma intaglia trattiene!

Sposalizio con la lingua madre
Riduci a noi di ogni dire il male
Che il quotidiano non sia solo pane
Sanaci nella gloria del dire bene
Rinnovaci ricreaci silenziaci…

Fleur-III

Fleur III – 2014 – Maria A. Listur

Torino, evocativa e cantabile.
2014 – Maria A. Listur

 

Wedding

From the echo it arrives with no pauses
In the beating devoted it passes through us
Beyond each web it has been and it is spider
Beyond each water it always marries into!
Dedicated it weaves drags up delimits
Repeats conforms carves holds back!

Bridal with the mother tongue
Reduce to us of each saying the evil
That the daily won’t be only bread
Heal us in the glory of well saying
Renew us recreate us quiet us…

Turin, evocative and cantabile.
2014 – Maria A. Listur

Istinto/Instinct

Come chi nella fame le mani distende
verso un po’ di pane. Miraggio.
Come ogni donna che spalanca le gambe
nel passare vita, lingua, viale. Confida.
Come chi danza per sopravvivere
non guarda dietro, non guarda ai lati. Ammira.

Così prendemmo il cibo, il tempo, il gioco.
Così pronunciammo: “Dobbiamo andare”.

Ignoravamo ogni scaltrezza
e “Dare tutto” era cibaria.
Una e solo una tra le sicurezze:
il nostro esilio era già eterno
era slancio, salto, applauso
altra danza.

Fenomeni-Hill-2Fenomeni Non Indirizzati II – 2009/2014 – Maria A. Listur

Roma, barca e mare di ogni navigatore.
2014 – Maria A. Listur

 

Instinct

As those who live in hunger the hands stretches out
towards a piece of bread. Mirage.
Like each woman who spreads the legs
in passing on life, tongue, life. Confides.
As those who dance to survive
don’t look back, don’t look aside. Admires.

So we took the food, the time, the game.
So we pronounced: “We have to go”.

We ignored every craftiness
and “Giving all” was food.
One and only one among our self confidence:
our exile was already eternal
it was outburst, leap, applause
other dance.

Rome, boat and sea of every seaman.
2014 – Maria A. Listur

Passioni/Passions

-Rilassati…
-Non mi era mai successo…
-Non ti preoccupare.
-Vorrei tu non ci fossi…
-Che stai dicendo? Non mi offendo perché comprendo il tuo dispiacere.
-Non puoi comprenderlo.
-Hai ragione.
-Vuoi qualcosa?
-In che senso?
-Ora non fare la spiritosa!
-Non ti ho capito veramente!
-Un caffè, qualcosa da bere?
-Potresti cambiare musica?
-Non crederai che la musica abbia qualche importanza?
-Pratico il pensiero quantistico quindi credo che tutto influenzi tutto.
-In questo caso ci vorrebbe la mancanza di gravità.
-Chissà che tutto precipiterebbe lo stesso…
-Grazie.
-Non era riferito a te!
-Ora, tutto, sembra riferito a me!
-Narcisismo?
-Disperazione.
-Può darsi che è arrivato il momento di cambiare prospettiva!
-Voi donne non capite proprio niente!
-Hai ragione! Noi non sappiamo proprio niente delle sconfitte! Che cosa possiamo sapere noi che, fino a qualche decade fa, eravamo accusate di essere responsabili della violenza di cui eravamo vittime! Ma che possiamo sapere noi!
-Per favore non diventare seria! Ti prego!
-Hai incominciato tu!
-Volevo dire che non potete sapere niente di questa sensazione… della pena che ti prende… del senso di…
-Io continuo a credere che questo succede perché agisci con aspettative che appartengono al passato.
-Devo cambiare tutto!
-Non mi dire?
-Tutto strapiomba per un problema di tempo!
-O di conoscenza dello strumento…
-Non essere orgogliosa, come se soltanto tu potessi…
-Lo so fare.
-Anch’io.
-Chimicamente.
-Ma il risultato mi rende felice da vent’anni!
“Il non saper fare seppe fare Dio”, avrebbe detto Antonio Porchia!
-Mi è sempre venuto benissimo…
-Vedrai quali gioie quando imparerai a usare il lievito madre!

Roma, soleggiata quanto fresca, morbida, resistente e mia. 2013 – Maria A. Listur

 

Passions

-Relax…
-It never happened to me before…
-Don’t worry.
-I wish you were not here…
-What are you saying? I am not offended because I understand your sorrow.
-You can’t understand it.
-You are right.
-Do you want anything?
-What do you mean?
-Now don’t be silly!
-I really didn’t understand you!
-A coffee, something to drink?
-Could you change music?
-You don’t think that music has some importance do you?
-I practice the quantum thought therefore I think that everything influences everything.
-In that case I’d need some lack of gravity.
-Who knows if everything would fall down anyway…
-Thanks.
-I wasn’t talking about you!
-Now, everything, is about me!
-Narcissism?
-Desperation.
-Maybe it’s time to change perspective!
-You women don’t understand a thing!
-You are right! We know nothing about defeats! What do we know, up to some decades ago, we were accused of the violence we were victims of! What can we know!
-Please don’t get serious! I beg you!
-You started it!
-I meant that you couldn’t know about this sensation… about the suffering we feel… about the sense of…
-I still believe that all this happens because you act with expectations that belong to the past.
-I’ve got to change everything!
-Don’t tell me?
-Everything falls down because it’s a matter of time!
-Or of knowledge of the tool…
-Don’t be too proud, as you would know…
-I can do it.
-Me too.
-Chemically.
-But the result has made me happy in the past twenty years!
“Not knowing what to do made God”, would have said Antonio Porchia!
-I have always made it very good…
-You’ll know how joyful it can be when you’ll learn to use the yeast starter!

Rome, sunny as much as fresh, soft, resistant and mine. 2013 – Maria A. Listur