ITINERARIO/ITINERARY

Il gesto sembra consueto

quanto assente la traiettoria.

La barriera è al suo compimento,

dimentica tutto il tragitto.

Come se un bacio fosse 

orfana volontà delle labbra

e all’esterno delle nostre bocche

non esistesse già una parabola

dove tutti i nostri passati 

fondono le presenti acque

in un futuro senza misure.

Movimento Umano/Human Movement – Sergio Cavagliano

Parigi, mascherati e sospesi.

2021 – Maria A. Listur

ITINERARY

The gesture seems habitual
as much as absent the trajectory.
The barrier is at its completion,
it forgets the whole journey.
As if the kiss was
orphan will of the lips
and at the edge of our mouths
wasn’t already existing a parabola
where all our pasts
merge the present waters
in a future with no measures.

Paris, masked and suspended.
2021 – Maria A. Listur

IL FAUT / BISOGNA / WE HAVE TO

Il faut vivre 

pour ramasser les ombres

pour s’accorder avec la lumière

pour danser dans l’angle vide

Il faut vivre 

pour s’autoriser à bien vivre

pour laisser aller et sourire 

pour t’aimer sans te connaitre

Il faut.

Gabriele del Papa ph

Tracer l’éphémère  IX/21: DISTANCES IMPOSSIBLES

Paris, à Paul Verlaine. 2020 – Maria A. Listur

Dobbiamo vivere

per raccogliere le ombre

per accordarsi con la luce

per danzare nell’angolo vuoto

Dobbiamo vivere

per permettersi di vivere bene

per lasciar andare e sorridere

per amarti senza conoscerti

Bisogna.

We have to live
to gather the shadows
to harmonise with the light
to dance in the empty corner
to allow ourselves to live well
to let go and smile
to love without knowing you
We have to.

Paris, to Paul Verlaine. 2020 – Maria A. Listur

ISLAS / ISOLE / ISLANDS

Como si se pudiera elegir, le pregunta: “No quisieras irte a una isla?” y como si ya hubiese elegido, ella responde: “Yo no necesito irme a una isla, yo soy una isla, yo invento islas…”

Catalogo 2010-2021, Terre – Gabriele del Papa ph

Paris, suspendida y devota. 2020, C19 – Maria A. Listur

Come se potesse scegliere, le chiede: “Non vorresti andare ad un’isola?” e come se avesse già scelto, lei risponde: “Non ho bisogno di andare ad un’isola, sono un’isola, invento isole …”

Parigi, sospesa e devota.

As it could be chosen, he asks her: “Wouldn’t you go to an island?” and as she had already chosen, she replies: “I don’t need to go to an island, I am an island, I create islands…”

Paris, suspended and devoted.

ACCUDIRE/TO TAKE CARE

Se nell’accudire
l’udire fosse una volontà assente,
si potrebbe confondere con l’accompagnare,
con chi non sa o non vuol sapere,
non serve o non gli serve
riconoscere l’altra grazia,
essa che non attende ringraziamenti,
che lascia andare, che degli inferni altrui
fa conoscenza, nutrita nella ricchezza
d’ogni riflesso, senza terrore, in trasparenza
beata anche nella luce di ogni fuoco
e sempre, a ogni costo, tutta udito.

844.jpeg

Galleria degli Uffizi, Firenze – Italia

Parigi, quasi 2020 (tirato a lucido).

2019 – Maria A. Listur

 

TO TAKE CARE

If in taking care of someone
listening was an absent will,
it could be mistaken with going with,
with those who don’t know or do not want to know,
it is not necessary or they do not need
to recognise the other grace,
that one that doesn’t wait for appreciation,
that lets go, that the other’s hells
acknowledges, nourished in the prosperity
of every reflection, without fear, in blessed transparence
even in the light of every fire
and always, at all costs, all listening.

Paris, almost 2020 (all squeaky clean).

2019 – Maria A. Listur

VIBRAZIONI/VIBRATIONS

Senza vertigini si staccano i petali,
abbrumati dal peso del tempo, dalle sequenze dell’aria.
Finalmente radicati nel vuoto.

818.jpg

Peonia/Peony

Parigi, mentre si canta.
2019, Maria A. Listur

 

VIBRATIONS

Without vertigo the petals detach,
consumed by the weight of time, by the sequences of the air.
Finally rooted in the emptiness.

Paris, while singing.
2019, Maria A. Listur

LA PACE DELL’UNICORNO/THE PEACE OF THE UNICORN

“Amore mio… Evita di tentare il consueto”
Sembra esplicitare al cavallo
il candido unicorno;
sapiente del passo anticipato del corno,
sicuro di essere un taglio
ancor prima di un bacio.

814.JPG

La SOLITUDE des LICORNES/The SOLITUDE of the UNICORNS
Centre Tomatis – Paris, 2019

Maria A. Listur

 

THE PEACE OF THE UNICORN

“My Love… Avoid attempting the usual”
It seems to clarify to the horse
the candid unicorn;
conscious of the anticipated pace of the horn,
certain of being a slash
even before a kiss.

Centre Tomatis – Paris, 2019
Maria A. Listur

SANTI/SAINTS

Recuperarti dall’inferno dei ricordi è cosa dei santi
quanto santa fosti nel dolore inflittoti e irrogato.
Miracolo di sopravvivenza e luce lì, ove ora
soltanto chi di santità vuole nutrirsi sa riscattarti,
risanarti, nobilitarti e mai morirti.
Intima la mente…

Parigi, 1° Novembre 2018 – Festa

 

SAINTS

Recovering you from the hell of the memories is saintly
as much as you have been holy in the inflicted and given pain.
Miracle of the survival and light there, where now
only those who want to feed on sanctity know how to redeem you,
heal you, ennoble you and never die you.
The mind commands…

Paris, November 1st 2018 – Celebration

ONORE/HONOR

Tra tutti i favori della Signora Terra,
– il più alto, il più sottile, indescrivibile –
dispensati a questo corpo non mio
piuttosto mio, in cammino,
è stato e continua a svelarsi
il figliare un angelo,
sentire le sue ali dispiegate nel ventre,
permettergli di sobillare
la mia mortale e friabile, ossea,
resilienza.

IMG_4453.jpg

Emanuela Morozzi ph
Tracer l’èphémère, 14 Juillet 2018 – Paris, æstival

Parigi, quando il silenzio permette lo sguardo
2018, Maria A. Listur

 

HONOR

Among all the favors from Lady Earth,
– the highest one, the finest one, the most indescribable one –
distributed to this body not mine
but rather mine, walking the path,
it has been and continues to unveil
giving birth to an angel,
feeling his wings spread out in the womb,
allow him to incite
my mortal and friable, osseous,
resilience.

Paris, when silence allows the glance
2018, Maria A. Listur

RELIGIEUSE/RELIGIOUS

668-RELIGIOSA.jpg
RELIGIOUS

When the internal dialogue
became just an image
every heart appeared more vivid
the nudity reflected by every heart was mine
wisdom and pain of those hearts that I felt in me was also their light.
Since then, I wash each slag,
I let go lightness, every weight.
I strip memories from the teachings
it’s the purpose, the path; now sense, color
education, and sound also.
Constant like the water falling from the mountains
from me I scratch off the sorrow of each doctrine,
in the dawn I jump off
– like a suicide victim from the bridge
who in the falling discovers the water near –
and I save myself, every time, in every moment
to say from inside of my immature body:
“I am saved!” “Once again!”
And those hands that deprived me
or that chest that made me an orphan
become an unusual mother
vitality and concreteness of the father
playful brothers and sisters,
sweet breeze of autumn.
I gently graze the waters
refresh the feathers, the pores,
the bleeding wings,
Inhale, exhale,
and with the belly full of solemn laughs
I rise to see and illuminate
all the dead ones,
all the living,
this skin,
new and secular.

Paris, 2016 – Maria A. Listur
Nori Irto ph

FOGLIE/LEAVES

Disgiunte, staccate, slegate…
Ritmiche e puntuali, vanno via
per predire la nuova stagione;
per essere, senza indulgenza,
spazzate;
cancellate a forza di fuoco,
gelate.
Scomposte per comporre calore,
si sciolgono – come me –
caduta nel mondo,
arrendevole all’invisibile sguardo.

A la main-IIA-la-main-IA-la-main-III

A misura di palmi, 2016 – Grès Noir Cru

Parigi, quando gli anni hanno il tempo di tutta la storia.
2016 – Maria A. Listur

 

LEAVES

Disjointed, detached, untied…
Rhythmical and punctual, they leave
to predict the new season;
to be, with no indulgence,
wiped out;
cancelled by the force of fire,
frozen.
Decomposed to compose warmness,
they melt – like me –
fallen in the world,
yielding to the invisible glance.

Paris, when the years have the time of the whole history.
2016 – Maria A. Listur