LUGAR

Tengo alma de raÍz, me atrapan los lugares

donde hasta los pétalos dan sombra, donde la luz

filtra como una herida que deja libre

en su caída vertical el grito del agua

hacia y desde el centro de ésta tierra que parece

desvanecerse para recordarnos que estamos vivos, ahora

solamente hoy, chiquititos e ignorantes.

2020 – Maria A. Listur

Paris, mientras escucho. Y callo.

LUOGO

Ho anima di radice, mi intrappolano quei luoghi

dove anche i petali fanno ombra, dove la luce

filtra come una ferita che lascia libera

nella sua caduta verticale il grido dell’acqua

da e verso il centro di questa terra che sembra

solo oggi, piccolini e ignoranti.

Parigi, mentre ascolto. E taccio.

 

PLACE

I have the soul of root, I get trapped in those places
where even the petals cast a shadow, where the light
filters like a wound that allows
in its vertical falling the scream of the water
from and to the center of this earth that seems
to fade to remind us that we are alive, now
only today, small and ignorant.

Paris, while I listen. And keep quiet.

VIBRAZIONI/VIBRATIONS

Senza vertigini si staccano i petali,
abbrumati dal peso del tempo, dalle sequenze dell’aria.
Finalmente radicati nel vuoto.

818.jpg

Peonia/Peony

Parigi, mentre si canta.
2019, Maria A. Listur

 

VIBRATIONS

Without vertigo the petals detach,
consumed by the weight of time, by the sequences of the air.
Finally rooted in the emptiness.

Paris, while singing.
2019, Maria A. Listur

“La terra ride nei fiori.”/“The earth laughs in the flowers.”

Ralph Waldo Emerson

-Buongiorno.
-Buongiorno.
-E il vaso?
-Le ho portato la foto.
-La foto?
-Sì…
-E che ci faccio con la foto?
-Sono passata da qui e volevo mostrargliela… poi le porto il vaso.
-Mi faccia vedere.

Lei guarda la foto e dopo un sospiro dice:

-Il suo vaso doveva incontrare i miei rami folgoranti di vita anche se recisi.

img_7825

Perdono I/1 – 2016, Paris – Gres Transparent et Blu mat

Parigi, da AnnaÏs Forestier
“Fleurs et Jardins” sur 40, Bvd du Montparnasse.

 

“The earth laughs in the flowers.”

Ralph Waldo Emerson

-Good morning.
-Good morning.
-What about the vase?
-I brought you the picture.
-The picture?
-Yes…
-And what should I do with the picture?
-I was passing by and wanted to show you… afterwards I’ll bring the vase.
-Show it to me.

She looks at the picture and after a sigh:

-Your vase had to meet my branches striking of life even though they were severed.

 

Paris, at AnnaÏs Forestier “Flowers and Gardens” on 40, Bvd du Montparnasse.

DEL PERCHÉ AMMARARE/ON WHY DITCHING

Perché il cielo è l’infinito
e la terra esige ogni cura
invece il mare si difende
e ti sprofonda nell’onda.
Perché è facile dentro
tra le cose disfatte,
fanno soave mistura
colmano sì, l’incolmabile.
Perché la discesa solleva
come fa il firmamento,
altezza di ogni profondo,
incubo e sogno, d’ogni ala.

Ali-Spezzate-I-ProjectAli-Spezzate-II-Project

Le Spezzate Ali – In Progress – Porcellane
2016 – Maria A. Listur

Parigi, quando manifestare è festare.
2016 – Maria A. Listur

 

ON WHY DITCHING

Because the sky is infinite
and the earth requires every cure
the sea defends itself instead
and it sinks you in the wave.
Because it is easy inside
among the undone things,
they make a soft blend
they do fill, the unbridgeable.
Because the descent elevates
as the firmament does,
highness of each deepness,
nightmare and dream, of each wing.

Paris, when demonstrating is celebrating.
2016 – Maria A. Listur

ABISSI/ABYSS

Ed è sortilegio ogni caduta:
replicata, scandita, fatale.
Inutile ogni scongiuro!
Si precipita!
Si tramonta!
Si decade!
Tuttavia la terra… S’innalza!
Ripropone! Ricrea!
Annuncia il domani. Un’ alba!
Sempre nuovissima. Finale.

Abissi-1

Abissi-2

Abissi-3

Abissi-4

Abissi-5

Abissi-6

ABISSI I / II – 2015 – Maria A. Listur

Parigi, sotto la luce celeste di quest’ora.
2015 – Maria A. Listur

 

ABYSS

And it is a spell each fall:
replicated, enunciated, fatal.
Useless each plead!
We precipitate!
We go down!
We decay!
Though the earth… Raises up!
Reinstates! Recreates!
Announces tomorrow. A dawn!
Always new. Final.

Paris, under the sky blue light of this hour.
2015 – Maria A. Listur

RITMO/RHYTHM

Figlio del Sole quanto noi dalla luce,
Risvegliaci alla salute del tuo scandire,
Abbi misericordia dell’oblio infinito,
Salvaci dalla finzione dell’individuo:
Che il sogno sia di ognuno, del giacere,
Che la vita sia parziale, propria, reale,
Che la pelle dell’altro sia il suo limite,
Che la terra s’interrompa dove si crede.
Abbi pietà di noi…
Imponi il tuo canto!

RITMO-I

RITMO I – 2015 – Maria A. Listur

Parigi, quando le foglie incominciano a cadere.
2015 – Maria A. Listur

 

RHYTHM

Son of the Sun as us from the light,
Awake us to the health of your mark,
Have mercy of the infinite oblivion,
Save us from the fiction of the individual:
May the dream be of every one, of the lie,
May life be partial, own, real,
May the skin of the other be the limit,
May the earth be interrupted where it is believed.
Have mercy on us…
Impose your chant!

Paris, when the leaves begin to fall.
2015 – Maria A. Listur

RINGRAZIAMENTI MIRATI/FOCUSED THANKS

Trattengo,
come la terra,
unicamente bellezza
pur quando horror vacui,
diventa. Oppure,
passionale impotenza.
Quella della nocciolina finale,
nel vuoto del vetro.
La notte lontana del ridere,
che non sa tacere un addio.
Ciò che davanti alla morte,
storce carezze.
Quella perplessità
abituata ai silenzi,
saldo pellegrinaggio
tra fuochi privi di fiamma.
Trattengo…
Soltanto ciò che non resta.

TIERRAS

TIERRAS – 2015 – Maria A. Listur

Roma, solida bambina di vento.
2015 – Maria A. Listur

 

Focused Thanks

I hold,
like the soil,
only beauty
even when horror vacui,
becomes. Or,
passionate impotence.
That one of the final peanuts,
in the emptiness of the glass jar.
The faraway night of the laughing,
that can not hold back a farewell.
What in front of death,
twists caresses.
That perplexity
accustomed to silences,
steady pilgrimage
among fires without flame.
I hold…
only what it doesn’t remain.

Rome, solid child of wind.
2015 – Maria A. Listur

“Un funerale fra gli uomini è forse una festa fra gli angeli.”/“A funeral among men it maybe a celebration among the angels.”

Gilbert Keith Chesterton

-Hollywood Hollywood?
-Hollywood, Los Angeles…
-Stai dicendo Hollywood delle Stelle per terra?
-Sì.
-Beh! Non ho capito niente!
-Ti ho inviato le note della presentazione…
-Non ho capito proprio niente!
-E dove hai creduto fosse Hollywood?
-Non lo so! Certo che non ho immaginato Hollywood quello vero!
-Hai immaginato un nuovo teatro?
-Non lo so! Comunque che gioia! Che bello! Complimenti a te e alla regista! Complimenti a tutti!
-Grazie… Ho creduto non saresti riuscita a festeggiarci…!
-No… E che… Non lo so… E chi deve andare alla presentazione?
-Come chi deve andare? Vogliamo andare!
-Scusa scusa… Non so trasmetterti l’allegria che provo… Ma… Se potessi, verrei con voi!
-E vieni! Chi te lo impedisce?
-Beh… Dovrei chiedere un permesso al lavoro…
-Non hai vacanze sospese?
-Sì ma, le conservo in caso di emergenza!
-Ah… Ma, per i funerali non hai dei permessi speciali?
-Sì… Ma solo un giorno…
-Quindi se avessi un funerale, vorresti sfruttare le tue vacanze dopo l’evento…
-Come puoi chiamare evento un funerale?
-Sai come la penso sulla morte, può anche essere un evento!
-Per me non lo è!
-Perché? Ancora pensi di non star morendo, adesso?
-Penso di star vivendo!
-Va bene… Accetto la tua generosità posdatata!
-Svelami l’arcano!
-Se fossi morta verresti al mio funerale anche fosse a Beverly Hills! Ti ringrazio!

Roma, quando il festeggiare mostra la sua arte. 2015 – Maria A. Listur

 

“A funeral among men it maybe a celebration among the angels.”

Gilbert Keith Chesterton

-Hollywood Hollywood?
-Hollywood, Los Angeles…
-You are saying Hollywood of the Stars on the pavement?
-Yes.
-Well! I didn’t understand a thing!
-I sent you the notes of the presentation…
-I didn’t understand a thing!
-And where did you think it was Hollywood?
-I don’t know! Sure thing I didn’t imagine the real Hollywood!
-Have you imagined a new theatre?
-I don’t know! Anyhow what a joy! How wonderful! Compliments to you and to the director! Compliments to everybody!
-Thanks… I thought that you weren’t capable to celebrate us…!
-No… Is that…I don’t know… And who has to go to the presentation?
-What who has to go to? We want to go!
-Sorry sorry…I can’t tell you the happiness that I feel…But… If I could I would come with you!
-Come then! Who is stopping you?
-Well… I should ask permission on the job…
-Haven’t you got some vacations to take?
-Yes but I am saving them in case of emergencies!
-Ah… But, don’t you have special permissions for funerals?
-Yes… But just for a day…
-Therefore if you would have a funeral, you would want to use your vacations after the event…
-How could you call an event a funeral?
-You know what I think about death, it could be an event!
-It isn’t for me!
-Why? You still think you are not dying?
-I think I am living!
-All right… I accept your postdated generosity!
-Explain to me the enigma!
-If I were dead you would come to my funeral even if it were in Beverly Hills! I thank you!

Rome, when celebrating shows its own art. 2015 – Maria A. Listur

Elemento II/Element II

Letizia di braccia aperte
Letame fango concime limo
Claustro e del ritorno tempio
Fecondo rizoma anche deserto
Ceneri di casa eppure ventre
Frutto e labirinto tuttavia chioma
Oggetto della tua unica luna
Figlia di fiamme nondimeno madre
Arida fresca iride ombra:
Terra santuario, tomba.

Elemento-II

Elemento II – 2014 – Maria A. Listur

Roma, quando tutto ringrazia.
2014 – Maria A. Listur

 

Element II

Joy of open arms
Manure mud fertilizer silt
Cloister and temple of the return
Fecund rhizome also desert
Ashes of home and womb as well
Fruit and labyrinth nevertheless foliage
Object of your only moon
Daughter of flames nonetheless mother
Dry fresh iris shadow:
Sanctuary earth, grave.

Rome, when everything thanks.
2014 – Maria A. Listur